YouTube, de populaire site voor het streamen van video’s, is van plan een nieuwe AI-tool te integreren die het voor videomakers gemakkelijker zal maken om hun video’s in meerdere talen te dubben en hen zal helpen een breder internationaal publiek te bereiken.
show
YouTube gaat AI gebruiken om nasynchronisatie in andere talen mogelijk te maken
Aangekondigd op VidCon 2023 in Anaheim, Californië, op donderdag, onthulde YouTube dat het integreert met Aloud, een AI-aangedreven nasynchronisatieservice ontwikkeld binnen Area 120, Google’s in-house incubator voor experimentele producten.
In het verleden moesten videomakers rechtstreeks samenwerken met externe leveranciers van nasynchronisatie om hun audiotracks te maken, wat te moeilijk of te duur was. Met de nieuwe AI-aangedreven nasynchronisatieservice kunnen ze hun video’s zonder extra kosten dubben, waardoor het dubben van video’s gemakkelijk en kosteneffectief wordt voor een breed scala aan videomakers.
Hoe werkt YouTube AI nasynchronisatie?
Aloud helpt makers bij het transcriberen, vertalen en vertellen van hun video’s. Het stelt hen in staat om “hun video’s snel en gemakkelijk in meerdere talen te dubben, waardoor kennis wordt ontsloten die tegenwoordig in één enkele taal vastzit”, zegt De website van Aloud.
Voordat een video in een andere taal wordt nagesynchroniseerd, transcribeert deze tool eerst de video en stelt de maker vervolgens in staat de transcriptie te bekijken en te bewerken. Later vertaalt en genereert de tool de video uiteindelijk in de geselecteerde taal voordat deze door de maker wordt gepubliceerd.
Bekijk de onderstaande video gedeeld door het Aloud-team van Google waarin de werking van de tool wordt uitgelegd:
Hoe zal het de makers ten goede komen
Hardop kan erg handig zijn voor videomakers die een beperkt aantal talen spreken, omdat ze met deze tool meertalige dubs aan hun video’s kunnen toevoegen.
In een interview met De randAmjad Hanif, vice-president van Creator Products, YouTube, zei dat het platform voor het delen van video’s de tool al aan het testen is met “honderden” videomakers.
In de komende dagen voegde Hanif eraan toe dat YouTube “werkt om vertaalde audiotracks te laten klinken als de stem van de maker, met meer expressie en lipsynchronisatie.” Het bedrijf is naar verluidt van plan om deze functies in 2024 toe te voegen.
Beschikbaarheid van YouTube AI nasynchronisatie
Aloud heeft momenteel toegang tot een klein aantal talen. Op dit moment ondersteunt de tool alleen Engels, Spaans en Portugees voor vertaaldoeleinden, binnenkort komen er meer talen bij.